Cost an arm and a leg là gì

*
Bạn muốn luyện nói tiếng Anh dẫu vậy lại lần khần nói đến chủ đề gì, cùng do dự hỏi gần như gì? Hãy kiếm tìm chiến thuật tại đây!




Bạn đang xem: Cost an arm and a leg là gì

*
Những bài học kinh nghiệm ngữ pháp thực hành, đơn giản và dễ dàng, dễ hiểu để giúp đỡ chúng ta nắm vững đông đảo nguyên tắc thực hiện Anh ngữ công dụng..




Xem thêm: Thvl1 Trực Tuyến - Xem Kênh Thvl1 Truyền Hình Vĩnh Long 1 Online

*
Hệ thống các bài học Anh ngữ qua đoạn phim theo chủ đề: giao tiếp từng ngày, kĩ năng phỏng vấn, tài năng bán sản phẩm, tài năng hội đàm,...




Xem thêm: Top 13 Bộ Phim Trung Quốc Mới, Hay Nhất 2021: Phim Cổ Trang, Tình Cảm

*
Download miễn chi phí tư liệu học TOEIC, TOEFL iBT, IELTS, từ bỏ vựng, ngữ pháp, vạc âm,...Hãy đăng ký thành viên để bắt đầu!


Huyền Trang xin kính chaò quý vị thính đưa. Trong bài học thành ngữ English American Style kỳ trước, Shop chúng tôi gồm đưa về khách hàng 2 thành ngữ trong số đó gồm chữ Arm tức thị cánh tay. Hôm ni Shop chúng tôi xin mang lại quý vị thêm 2 thành ngữ khác cũng đều có chữ Arm. Đó là To Be Up In Arms cùng To Cost An Arm And A Leg. Chúng tôi xin đề cập lại: hai thành ngữ new này là To Be Up In Arms cùng To Cost An Arm And A Leg.

Trong thành ngữ trước tiên To Be Up In Arms, chữ Arms tại đây luôn luôn được dùng nghỉ ngơi số nhiều, bao gồm S, và ko Có nghĩa là cánh tay mà lại là tranh bị nlỗi gươm giáo tuyệt súng đạn ví dụ điển hình. To Be Up In Arms mới đầu được dùng để chỉ vấn đề nạm mang vũ khí để đi tấn công địch thủ. Sau này, nó bao gồm một nghĩa láng là làm phản kháng tốt phòng đối kịch liệt một điều gì. Trong thí dụ thứ nhất sau đây, chị Pauline đến chúng ta biết về vụ sinch viên bội phản phòng vấn đề tăng ngân sách học phí. Xin mời chị Pauline:

AMERICAN VOICE: (PAULINE): The students are up in arms at the news the school plans lớn raise our tuition twenty percent next term. We are holding a big meeting tomorrow khổng lồ decide what lớn vì about it.

TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa nhỏng sau: Các sinh viên vẫn phản nghịch phòng kịch liệt về tin trường ý định tăng chi phí khóa học 20% vào khóa đào tạo tới. Chúng tôi vẫn mở 1 cuộc họp Khủng vào ngày mai nhằm ra quyết định xem đã làm những gì về vụ này.

Những chữ bắt đầu nhưng ta cần phải biết là: News tấn công vần là N-E-W-S tức là tin tức, Tuition đánh vần là T-U-I-T-I-O-N tức thị khoản học phí, cùng Term tiến công vần là T-E-R-M tức thị khóa đào tạo và huấn luyện. Bây giờ đồng hồ mời khách hàng nghe lại tỉ dụ vừa rồi và lưu ý cho biện pháp cần sử dụng thành ngữ To Be Up In Arms:

AMERICAN VOICE : (PAULINE): The students are up in arms at the news the school plans to raise our tuition twenty percent next term. We are holding a big meeting tomorrow lớn decide what khổng lồ vì about it.

TEXT: (TRANG): Chính trị là 1 trong lãnh vực thường xuyên gây nhiều bội nghịch ứng trẻ trung và tràn trề sức khỏe trong dân chúng. Trong tỉ dụ tiếp sau đây, cử tri đang tỏ ý tức giận thấy lúc một bao gồm trị gia dính líu vào trong 1 vụ tạo tai tiếng. Xin mời chị Pauline:

AMERICAN VOICE: (PAULINE): A month ago, senator Smith was way ahead in his chiến dịch for reelection. But the voters are up in arms about this scandal he is mixed up in, & now it looks like he will kết thúc up losing.

TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa nlỗi sau: Cách trên đây một mon, thượng nghị sĩ Smith đang dẫn đầu hơi xa vào cuộc đi lại tái bầu ông. Nhưng giới cử tri giờ đây đang khó tính phản bội phòng vụ tăm tiếng nhưng mà ông ta dính líu vào, cùng ông ta trông có vẻ có thể sẽ ảnh hưởng đại bại.

Những chữ mới mà lại ta cần biết là: Way Ahead tiến công vần là W-A-Y với A-H-E-A-D nghĩa là sinh hoạt phía trước cực kỳ xa, Scandal tiến công vần là S-C-A-N-D-A-L tức thị vụ tăm tiếng, cùng To Be Mixed Up In tiến công vần là M-I-X-E-D cùng U-Phường. tức là bám líu vào một cthị xã gì. Bây tiếng mời khách hàng nghe lại mẩu truyện về thượng nghị sĩ Smith cùng chú ý mang lại giải pháp cần sử dụng thành ngữ To Be Up In Arms:

AMERICAN VOICE: (PAULINE): A month ago, senator Smith was way ahead in his campaign for reelection. But the voters are up in arms about this scandal he is mixed up in, & now it looks like he will end up losing.

TEXT: (TRANG): Khi tín đồ Mỹ nhận định rằng một món hàng nào đó vượt mắc đối với họ, thì chúng ta dùng thành ngữ To Cost An Arm And A Leg, nghĩa black là tốn của doanh nghiệp một cánh tay với một chiếc chân. Thành ngữ này còn có 2 chữ new là To Cost tấn công vần là C-O-S-T tức là trị giá giỏi tốn kém nhẹm, với Leg đánh vần là L-E-G tức là cái chân. Trong ví dụ tiếp sau đây, một phụ nữ nói tới chiếc xe cộ đua nhưng mà cô hằng mong ước trường đoản cú lúc còn bé bỏng. Xin mời đưa ra Pauline:

AMERICAN VOICE : (PAULINE): Ever since I was a girl I have wanted to lớn own one of those Italian sports cars. But they cost an arm và a leg, maybe as much as 150,000 dollars, and I have never had cthua lớn that much money.

TEXT: (TRANG): Thiếu phái nữ này nói như sau: Kể tự lúc tôi còn bé nhỏ tôi vẫn mong tất cả một giữa những cái xe đua của Y. Nhưng loại xe này thừa mắc, chắc rằng cho 150,000 đô la một chiếc, còn tôi thì chưa lúc nào có được không ít tiền mang đến như thế.

Những chữ new vào ví dụ này là: To Own đánh vần là O-W-N tức là cài tốt thống trị, với Sports Car đánh vần là S-P-O-R-T-S cùng C-A-R tức thị xe đua. Bây tiếng xin nhờ chị Pauline nhắc lại câu tiếng Anh này:

AMERICAN VOICE: (PAULINE): Ever since I was a girl I have sầu wanted lớn o wn one of those Italian sports cars. But they cost an arm & a leg, maybe as much as 150,000 dollars, và I have never had cthua trận lớn that much money.

TEXT: (TRANG): Đôi khi 1 món mặt hàng mà ta cho rằng thừa mắc, sau đó lại trsinh sống nên có giá trị rộng là bản thân tưởng. Mời khách hàng nghe một bà nói đến tòa nhà cơ mà bà ấy tải cách đó 10 năm:

AMERICAN VOICE: (PAULINE): When my husband và I bought our house ten years ago it cost an arm & a leg. But we’ve come to love the place, và you know today it’s worth more than twice what we paid for it.

TEXT: (TRANG): Bà này cho thấy thêm nhỏng sau: lúc hai bà xã ông chồng tôi cài căn nhà này từ thời điểm cách đây 10 năm, nó mắc vượt đối với chúng tôi. Nhưng dần dần dà chúng tôi khôn cùng say đắm căn nhà này, và các bạn biết không thời nay nó trân quý rộng gấâp song giá bán cơ mà công ty chúng tôi trả hồi xưa.

Những chữ bắt đầu mà lại ta cần phải biết là: Husband đánh vần là H-U-S-B-A-N-D tức thị người chồng, Worth tiến công vần là W-O-R-T-H là trị giá, và To Pay tiến công vần là P-A-Y tức là trả tiền.

Bây tiếng ta hãy nghe lại câu chuyện này và xem xét mang lại giải pháp cần sử dụng thành ngữ To Cost An Arm And A Leg. AMERICAN VOICE: (PAULINE): When my husbvà & I bought our house ten years ago it cost an arm and a leg. But we’ve come lớn love sầu the place, & you know today it’s worth more than twice what we paid for it.

TEXT:(TRANG): Thành ngữ To Cost An Arm And A Leg vừa kết thúc bài học thành ngữ English American Style từ bây giờ. vì thế là bọn họ vừa học được 2 thành ngữ bắt đầu. Một là To Be Up In Arms nghĩa là bội phản đối kịch liệt một điều gì, và hai là To Cost An Arm And A Leg tức thị đắt đỏ thừa đối với chúng ta. Huyền Trang xin kính chào quý vị với xin hứa hẹn gặp gỡ lại khách hàng trong bài học kinh nghiệm sau đó.


Chuyên mục: Tổng hợp